Hoy anoto también dos espléndidos trabajos de Alberto Bruzos Moro que, como siempre, podéis encontrar en Dialnet:
¿Un mundo en la cabeza?: historia y alcance del relativismo lingüístico
Resumen:
De acuerdo con el relativismo lingüístico, el significado depende de la estructura de cada lengua particular y su contexto cultural. Esta idea choca con la convicción de que bajo la diversidad lingüística existe un repertorio de conceptos en donde confluyen Ias raíces semánticas de Ias distintas lenguas: un pensamiento humano común. Las siguientes páginas contemplan tres facetas del relativismo: su genealogía, la razón de su controversia y su sentido y alcance en el paradigma actual de las ciencias del lenguaje.
According to the priciples of linguistic relativism, meaning depends on the structure of each particular language and its cultural context. This idea goes against the convinction that behind linguistic diversity exists a conceptual repertoire where the semantic roots of different languages converge:a common human mind. This article explores three aspects of linguistic relativism: its genealogy, the reason of its controversial status and its impact on the contemporary paradigm of linguistic sciences.
Sobre el problemático concepto de mención irónica
Resumen:
La teoría de la mención, según la cual el enunciado irónico es la mención de un contenido hacia el que el locutor expresa además una actitud reprobatoria, es superada por la perspectiva de Ducrot, basada en su noción de polifonía, en cuyos términos puede ser formulada de una manera menos equívoca que en los propios términos de Wilson & Sperber. El enfoque polifónico de la ironía trasciende también la teoría de la simulación (pretense theory), la cual supone que el irónico simula (is pretending) que es un ignorante, pero de hecho confía en que las personas a quienes va dirigida la ironía adviertan el simulacro y, así pues, su actitud negativa hacia el hablante y el enunciado imitados.
The mention theory of irony, which argues that the ironist uses his utterance to mention its literal meaning expressing a derogative attitude toward it, is excelled and comprehended by Ducrot’s perspective based in his notion of polyphony. The polyphonic account of irony trascends also the pretense theory, according to which the ironist pretends to be an injudicious person, but is actually intending the persons to whom the irony is addressed to discover the pretense and thereby his negative attitude toward the speaker and the utterance.



Hola, Mario
Muchas gracias por lo de “espléndidos”.
Me he encontrado tu anotación en Google, de casualidad, y me ha recordado mi vieja identidad, cuando estaba tan versado en teoría lingüística y filosofía del lenguaje. De verdad que al leer ahora (por encima) esos artículos me parecen escritos por otra persona, alguien mucho más inteligente que yo, o al menos inteligente de una manera mucho más precisa.
Como sabrás ahora estoy de lector de español en Princeton, e intentando escribir literatura (con perdón).
¿Qué es de ti?
Un fuerte abrazo
Alberto